Latest Post
Freelance translation: what is ethical and what should be avoided How to celebrate the New Year in the USA Analysis of the translation market in Belgium Poetic translation Bengali: one language – many options Grammar as a door to the past Psycholinguistic aspect: does gender influence the way of translation? The native language can be buried, like any talent What do foreign language learning and musical ability have in common?

How to celebrate the New Year in the USA

Most likely, for any resident of Russia, the New Year is almost the first grandiose holiday. New Year in Russia is celebrated on a grand scale and spectacularly. They are waiting for him almost 2-3 weeks before his celebration, congratulating each other “on the upcoming” and translate english to hindi.


Analysis of the translation market in Belgium

Sometimes there are some difficulties in describing Belgium and bengali to english. Belgium is a small enclave located between France, Germany, Luxembourg, and the Netherlands. It has 11 million inhabitants. With only three official languages-French, Dutch, and German-this country, known as a flat country, can sometimes have a linguistic “rough


Poetic translation

Since time immemorial, poetry and english to bangla translation has been an integral part of people’s lives. This is due to the desire of people to express their feelings and thoughts, shares them with other people through speech patterns characteristic of poetry. The most important thing in poetry, in my


Bengali: one language – many options

Bengali (Bengali) is the official language of the state of Bangladesh, as well as of some states of India, in particular West Bengal and Tripura. More than 200 million people in the world speak Bengali, which is the fifth most widely spoken language – after Chinese, Spanish, English and Hindustani


Grammar as a door to the past

Researchers at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig, Germany, have published a new large-scale database and atlas of key structural properties of the mixed languages ​​of the Americas, Africa and the Asia-Pacific region. The work was carried out as part of a project carried out jointly with colleagues